2024/6/26 19:26
英語で「Who’s cutting onions?」って言われたら・・・
皆さんは、英語で 「Who’s cutting onions? 」 ってどんな意味か知っていますか?
正解は
・
・
・
「泣いているのは誰?」です。
玉ねぎを切ると涙が出てくるのに例えて、本当は感動して泣いているのに、「泣いてないよ!誰かが玉ねぎ切ってるからだよ!」と、泣いている事実を隠したり、強がってみせたりするときによく使います。
例文
Who’s cutting onions?
泣いているのは誰?
Me.
私。
Me lots of them.
私も号泣。
是非使ってみて下さいね。
以上をOTONA SALONEが伝えています。
編集者:いまトピ編集部