2024/6/26 19:26

英語で「Who’s cutting onions?」って言われたら・・・

考える

皆さんは、英語で 「Who’s cutting onions? 」 ってどんな意味か知っていますか?

正解は







「泣いているのは誰?」です。

玉ねぎを切ると涙が出てくるのに例えて、本当は感動して泣いているのに、「泣いてないよ!誰かが玉ねぎ切ってるからだよ!」と、泣いている事実を隠したり、強がってみせたりするときによく使います。

例文
Who’s cutting onions?
泣いているのは誰?

Me.
私。

Me lots of them.
私も号泣。

是非使ってみて下さいね。
以上をOTONA SALONEが伝えています。

この英語ってどんな意味?「Who’s cutting onions?」|OTONA SALONEこの英語ってどんな意味?「Who’s cutting onions?」|OTONA SALONE

編集者:いまトピ編集部